WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 520|回復: 0

[英文] 国外经典英文诗:失乐园

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-28 08:42:01 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
国外经典英文诗:失乐园  Nine times the space that measures day and night
1 A( V" S0 U7 B5 s3 Z' \! r  依照人间的计算,大约九天九夜,
/ {) l; s4 U3 q2 M* W! {+ D  To mortal men, he with his horrid crew,/ c* l1 S: C1 }% d. d/ P
  他和他那一伙可怕的徒众,$ J& S( _, X8 F" v+ h
  Lay vanquished, rolling in the fiery gulf,/ U% }. z+ L2 t1 k- s
  沉沦辗转在烈火的深渊中。
* l0 {. R4 t9 A( F4 d% g) L( y3 |  Confounded though immortal. But his doom
: L# _9 T9 ^0 E1 y5 L2 [% }  虽属不死之身,却象死者一样横陈,
+ e/ i9 u, ?( L; S  Reserved him to more wrath; for now the thought7 L, _% i8 L  S, C/ q- h3 l+ v
  但这个刑罚反激起他更大的忿怒,
& B6 {- \9 r. p9 Y% Z4 d% i  l  Both of lost happiness and lasting pain8 _" R8 Z6 u' m$ D
  既失去了幸福,又受无穷痛苦的煎熬。
! Z9 j+ p9 P$ g3 x% y" c  Torments him; round he throws his baleful eyes,$ o' o" R7 [: M) l. n
  他抬起忧虑的双眼,环视周遭,
: s& }. h1 {2 W+ T; d) U* D  That witnessed huge affliction and dismay,. _; y8 U+ h7 R) n3 A% Z( u
  摆在眼前的是莫大的隐忧和烦恼,( \" l: S) o' L  q( a: a" U, e
  Mixed with obdurate pride and steadfast hate.* i" u7 l* f) ^' F8 p0 p2 i
  顽固的傲气和难消的憎恨交织着。
9 e5 M$ t9 }0 A, R8 ?0 N! X/ k  At once, as far as angels ken, he views$ z( y8 P! h( C7 V2 ^
  霎时间,他竭尽天使的目力,望断
: M) }0 ~; o9 c- H) S2 J  The dismal situation waste and wild;- w; h  `) \% ?. b: U: C
  际涯,但见悲风弥漫,浩渺无垠,, O: g) V/ N, i0 G9 n! U
  A dungeon horrible, on all sides round,
/ n0 d: R0 a! U/ A( Z) |  四面八方围着他的是个可怕的地牢,( J6 ~0 _. H8 U, O
  As one great furnace flamed; yet from those flames. a; u3 w1 D. S6 c
  象一个洪炉的烈火四射,但那火焰' w) ]3 h8 v8 I* I
  No light, but rather darkness visible0 R( `: X4 v- N
  却不发光,只是灰蒙蒙的一片,3 ?+ p4 V4 G# ?: p$ s3 G. |  P! T
  Served only to discover sights of woe,
( V- E) S( X: n- N  可以辨认出那儿的苦难景况,
, u! O6 G: M! u5 ^* x: h  Regions of sorrow, doleful shades, where peace; @2 @: _3 I2 ]4 B" m, `' h- Q
  悲惨的境地和凄怆的暗影。
: p/ E8 W& h8 M" u  And rest can never dwell, hope never comes
0 F( d7 Q9 x6 z  和平和安息绝不在那儿停留,/ c9 n5 w3 j: H% }( R
  That comes to all, but torture without end
; i! X7 b* Q, a. X2 {  希望无所不到,唯独不到那里。
* ?% r% O: ?; n  Still urges, and a fiery deluge, fed% A1 g/ V$ A; }3 y; s' l
  只有无穷无尽的苦难紧紧跟着. w) J4 }1 e3 _7 F
  With ever-burning sulphur unconsumed.* Y! ]+ U- a1 j% j
  永燃的硫磺不断地添注,不灭的
( }+ Z  n6 E$ E( L/ _  Such place Eternal Justice had prepared: w) T- L- r2 R) A3 Z* ~/ |/ b
  火焰,洪水般向他们滚滚逼来。
- R- V  ?% g# {: S  For those rebellious; here their prison ordained
, j3 p# w3 ?! }0 S7 Y  这个地方,就是正义之神为那些
" a! d1 M% o& K8 J1 o/ h" A  In utter darkness, and their portion set,
# \8 E3 N) x# o) G) J  叛逆者准备的,在天外的冥荒中7 g  l/ H5 i4 G8 R" o$ P0 D. }
  As far removed from God and light of Heaven2 j  ]& N, z8 {  u
  为他们设置的牢狱,那个地方
! F' n1 b# z. w* F+ P  As from the center thrice to th' utmost pole.
8 s- U; q; P/ }$ E8 N+ D$ x& J  离开天神和天界的亮光,! K+ N: P3 d9 Y& i3 o$ w
  O how unlike the place from whence they fell!5 ]& D  l8 [% n% b3 U) m, K
  相当于天极到中心的三倍那么远。) w6 X2 u$ g; H# l& k* |8 _
  Th啊,这里和他所从坠落的地方: t9 {9 ~' I5 A4 W
  ere the companions of his fall, o'erwhelmed
# y* ?* @! g; K: X" I  With floods and whirlwinds of tempestuous fire,
8 J: g) z! y5 ~. S  比起来是何等的不同呀!
( h" Z& m" X/ _! }5 ]+ q# H  He soon discerns; and, weltering by his side,/ T( `/ e4 z% x9 n% J& g5 q
  和他一起坠落的伙伴们
2 k) ?6 ]/ d$ ]  One next himself in power, and next in crime,
* H2 o9 c, |$ q2 b. S  掩没在猛火的洪流和旋风之中,
9 D* R  d* `" Y2 H& p: r  Long after know in Palestine, and named& z+ |7 V* o6 K% ~0 R
  他辨认得出,在他近旁挣扎的,- N# @. @1 G$ R. T
  Beelzebub. To whom th' arch-enemy,
4 t* e* x( e! G( E( D  论权力和罪行都仅次于他的神魔,
, p3 Q  O* ~- D# g4 k& A  And thence in Heaven called Satan, with bold words
8 ]( d# j% i0 G/ h  后来在巴勒斯坦知道他的名字叫
# }' D+ Z& u' U. _  Breaking the horrid silence, thus began:
# d, O- g) U* h, m  别西卜。这个在天上叫做撒但的
# N& U6 F7 w3 W" S, ]$ [5 J  "If thou beest he--but O how fallen! how changed3 H% H0 j! z8 e- _. K% p
  首要神敌,用豪言壮语打破可怕的
3 L% v2 C- m- w2 v  From him who, in the happy realms of light"8 Z" `5 {/ b6 o/ D
  沉寂,开始向他的伙伴这样说道,* @& P! t6 s8 [
  Clothed with transcendent brightness, didst outshine$ {' B6 r' g, z6 D6 X
  “是你啊;这是何等的坠落!: U8 ?# R8 K7 n( Y' Q
  Myriads, though bright! if he whom mutual league,/ Z3 o* _: H1 J: n) M
  何等的变化呀!你原来住在
# G1 v' ?, Y3 X& c5 ^  United thoughts and counsels, equal hope
0 Q& ^4 h; x# H. w) J9 \# H  光明的乐土,全身披覆着
0 d1 d! l. L: p8 |/ w" ^  And hazard in the glorious enterprise,
. V9 @* o7 [) T  无比的光辉,胜过群星的灿烂,
# g1 O" O" K; l2 u  Joined with me once, now misery hath joined
* @' f9 S$ E; I  你曾和我结成同盟,同心同气,
- Q" @  w% V# O4 m0 V  In equal ruin; into what pit thou seest
* H% E; Y: a' H) X6 @- O9 l4 N  同一希望,在光荣的大事业中) [( y- m& }! q* {* T7 d+ |4 h
  From what height fallen, so much the stronger proved: u, m  F2 ]3 g- Z* ]
  和我在一起。现在,我们是从" V. X4 S+ r: I2 `3 @1 Q
  He with his thunder; and till then who knew
  z# y' @. n4 [' `  何等高的高天上,沉沦到了2 T* W& _  Y4 @
  The force of those dire arms? Yet not for those,
+ q4 b  f. {+ u# s2 G$ A# B: [, ~  何等深的深渊呀!他握有雷霆,
# L' R. |: J5 N9 I) V, h6 m  Nor what the potent Victor in his rage$ ]  R. ]2 C" o0 t2 [' P2 P
  确是强大,谁知道这凶恶的6 b# E- }7 i2 i' w" o# _% D
  Can else inflict, do I repent, or change,! U$ V% `- G; ?+ t. j# B$ u
  武器竟有那么大的威力呢?
" j+ G: a$ m# U3 S0 ?  Though changed in outward luster, that fixed mind,5 R5 D8 B3 m# g9 z, q# o1 R8 L; H
  可是,那威力,那强有力的) Q8 h0 S$ A6 @1 V) h' ]
  And high disdain from sense of injured merit,
; \4 m5 ^" H; B# d& x9 a- c  胜利者的狂暴,都不能
7 _/ [! s3 K1 c  h4 L  That with the mightiest raised me to contend," J3 S6 |" ?( Y& U* A4 l+ n" A- k
  叫我懊丧,或者叫我改变初衷,  U# ?/ b$ O; `8 V- O
  And to the fierce contentions brought along
9 u( A- B, X/ w% O3 e0 f  虽然外表的光彩改变了,
8 z  Q. {4 E: t  Innumerable force of spirits armed,
4 d9 w: G' `6 E3 ~( r  但坚定的心志和岸然的骄矜
0 r. ~- _) h! s" R; g* n/ N- u( u3 T/ U  That durst dislike his reign, and, me preferring,
$ P- [6 b5 M) e- m/ `. s  决不转变,由于真价值的受损,0 ?5 c! r2 Q% ?- Y* y9 i3 W
  His utmost power with adverse power opposed
% ?  h2 D3 q- f, t- ^; w  激动了我,决心和强权决一胜负,7 M0 W7 Y9 l- X' A
  In dubious battle on the plains of Heaven,
$ Z; w6 \; X9 P5 y  率领无数天军投入剧烈的战斗,  e* d* I, c( e. N& }7 n0 a
  And shook his throne. What thought the field be lost?9 \: ^2 z7 p& K( F" r- Y$ Z- E6 F
  他们都厌恶天神的统治而来拥护我,9 x. ^: U' _, c* \6 ]6 q- W
  All is not lost: the unconquerable will,
+ O% p" J( o; n; ^7 b0 u  拿出全部力量跟至高的权力对抗,/ M0 D8 G1 ^8 c
  And study of revenge, immortal hate,
9 a$ {! |2 g* h2 t7 t, f! O7 r  在天界疆场上做一次冒险的战斗,
, x) Z$ H+ h  ?+ g$ D  And courage never to submit or yield:
+ e5 ]% i0 Z# c4 t2 ~  动摇了他的宝座。我们损失了什么了
% p4 A# h1 o8 |/ f- i  And what is else not to be overcome?6 h% l9 u) ?5 q4 C  i% U
  并非什么都丢光:不挠的意志、1 h1 F/ [* N" X9 @- o0 ?" }) h9 Z
  That glory never shall his wrath or might% V: y5 \9 P9 D; D2 x
  热切的复仇心、不灭的憎恨,2 w$ k* h* w+ A- t
  Extort from me. To bow and sue for grace
" B  f3 u, c$ Y+ |- k  以及永不屈服、永不退让的勇气,3 l: ?& g- h6 m, Z
  With suppliant knee, and deify his power
7 j! i. j4 d4 t) C* F* L  还有什么比这些更难战胜的呢?
' X* c( E: Z  \- z  Who, from the terror of this arm, so late
9 \8 b: F1 Z4 c9 e6 ]$ u4 Q  他的暴怒也罢,威力也罢,; E  B. j& ^0 M: s2 {. ]
  Doubted his empire-- that were low indeed;
) I2 W# o) f1 p: J  绝不能夺去我这份光荣。
. \1 E. l% K, i7 x/ R8 Y/ Z' \  That were an ignominy and shame beneath: `% d& L- D8 a
  经过这一次战争的惨烈,
1 Y( ^& a/ c& ?6 N  This downfall; since, by fate, the strength of gods
5 h6 u: l. u5 |0 @  好容易才使他的政权动摇,0 u- G- j. c. g" W7 e
  And this empyreal substance, cannot fail;$ R3 P2 r, Y$ L) J% I, t9 s: @  F- H
  这时还要弯腰屈膝,向他6 ^1 C3 F4 _& [# p& S; m. r3 d4 z
  Since, through experience of this great event,7 k& |& K  g8 [; g) \
  哀求怜悯,拜倒在他的权力之下,
7 G/ F' A2 @' a# w  In arms not worse, in foresight much advanced,8 w& z& b3 v$ m' W( {* |+ |
  那才真正是卑鄙、可耻,
( T- A% b: s# _- d  a; r& ]7 `  We may with more successful hope resolve
# K+ T4 N( W8 N  比这次的沉沦还要卑贱。! z; O+ `8 e3 u8 L4 I$ A: Q- Z
  To wage by force or guile eternal war,
+ T8 v' L) j* b  因为我们生而具有神力,秉有轻清的灵质,不能朽坏,
; h) Q# O) |5 n( S  Irreconcilable to our grand Foe,
+ d" f2 Y1 \2 }4 p5 n  又因这次大事件的经验,
" }' G  i, v3 {5 g3 d9 b! t5 N4 f* i  Who now triumphs, and in th' excess of joy* O& r# \; E+ U3 _  p* }
  我们要准备更好的武器,更远的预见,更有成功的希望,$ P) p% Y1 s+ [1 ?# ?+ t
  Sole reigning holds the tyranny of Heaven.
7 i" N) U( i7 s+ w/ t- `  用暴力或智力向我们的大敌,挑起不可调解的持久战争。
! t$ t/ b" ?; V  So spake th' Apostate Angel, though in pain,
# R4 o9 ]6 n0 ?4 A$ j% }  他现在正自夸胜利,得意忘形,. _2 ^1 e5 P* U- l2 q9 S6 b* W
  Vaunting aloud, but rackt with deep despare:
+ `% \- a+ l' i4 |& H  G2 ]  独揽大权,在天上掌握虐政呢。
8 y" {) k& u, E8 H, s
* i1 p9 s1 F5 O" T
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表